Si Se Puede Week || Semana de Si Se Puede

CONTACT FOR QUESTIONS/
CONTACTO PARA PREGUNTAS:

Caitlin 707-364-0331

CALENDAR/ CALENDARIO

March 2/ marzo 2 – Opening Assembly for all grade levels, 1:30pm at the blacktop stage. Asamblea de apertura para todos los grados, a la 1:00 p. m. en el escenario asfaltado.

March 3/ marzo 3 – Students continue to learn about Si Se Puede in classes throughout the week./ Los estudiantes continúan aprendiendo sobre Sí Se Puede en clases durante toda la semana.

March 4/ marzo 4 – Read Across America Day.  Sign up here to read to a class/Día de la lectura en todo Estados Unidos. Regístrese aquí para leer en una clase.

signupgenius.com/go/10C084BAFAD2AA2FF2-60668054-2026?useFullSite=true

Beautification Day After School/ Día de embellecimiento después de la escuela.  Sign up here: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfEXRFCjzYxP7sf-b-hK6-29RSjbBjwj7Bft62f9uHU0L8w-Q/viewform?usp=header

March 5/ marzo 5 – Lunch Recess Coloring & Activities/ Actividades y Colorear Durante el Recreo del Almuerzo

March 6/ marzo 6 – Campus March at 1:30pm/ Marcha a las 1:30pm

LEARN ABOUT SI SE PUEDE/ CONOCE SOBRE SI SE PUEDE

Join us as we celebrate Si Se Puede Week, dedicated to educating students about inspirational leaders like César Chavez and Dolores Huerta, who triumphed over adversity. Through their remarkable stories, we aim to empower students to embrace their highest potential and strive for success despite challenges.

Únase a celebrar la Semana Si Se Puede, dedicada a educar a los estudiantes sobre líderes inspiradores como César Chávez y Dolores Huerta. A través de sus extraordinarias historias, nuestro objetivo es capacitar a los estudiantes para que aprovechen su máximo potencial y se esfuercen por alcanzar el éxito a pesar de los desafíos.

March 2/ marzo 2 – Opening Assembly for all grade levels, 1:30pm at the blacktop stage. Asamblea de apertura para todos los grados, a la 1:30 p. m. en el escenario asfaltado.

Students will gather at the outdoor stage behind the cafeteria to hear more about what Si Se Puede Week means to San Martin Gwinn. Parents with badges are welcome to sign in at the office and join./ Los estudiantes se reunirán en el escenario al aire libre, detrás de la cafetería, para conocer más sobre el significado de la Semana “Sí Se Puede” para San Martín Gwinn. Los padres con gafetes pueden registrarse en la oficina y unirse.

Teachers will decorate their doors, students will make posters and flags for Friday’s march, read passages, write, draw, throughout the week!/¡Los maestros decorarán sus puertas, los estudiantes harán carteles y banderas para la marcha del viernes, leerán pasajes, escribirán, dibujarán, durante toda la semana!

March 4/ marzo 4 Beautification Day After School/ Día de embellecimiento después de la escuela. 

Beautification Day After School/ Día de embellecimiento después de la escuela.  Sign up here: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfEXRFCjzYxP7sf-b-hK6-29RSjbBjwj7Bft62f9uHU0L8w-Q/viewform?usp=header

One of the ways people remember Cesar Chavez is to do community service work, to give back to their community.

SMG will have our own Community Service event on Wednesday, March 4 after school. Students are welcome to sign up to stay from 12:45-2pm to help with gardening in our garden at the back of the school.

Please complete one form per SMG student.

Una de las maneras en que la gente recuerda a César Chávez es realizando trabajo comunitario, retribuyendo a su comunidad.

SMG tendrá su propio evento de Servicio Comunitario el miércoles 4 de marzo después de clases. Los estudiantes pueden inscribirse para quedarse de 12:45 a 2:00 h para ayudar con la jardinería en nuestro jardín trasero.

Por favor, complete un formulario por cada estudiante de SMG.

March 5/ marzo 5 – Lunch Recess Coloring & Activities/ Actividades y Colorear Durante el Recreo del Almuerzo

Ms. Santiago will have crafts and activities for students to participate in during their lunch recess! These activities will be set up in the cafeteria./La Sra. Santiago tendrá manualidades y actividades para que los estudiantes participen durante el recreo. Estas actividades se organizarán en la cafetería.

March 6/ marzo 6 – Campus March at 1:30 pm/ Marcha a las 1:30pm

Join us for a march inspired by Mr. Anaya’s longstanding tradition, where each class has crafted banners and students can make signs to carry along the route.

Students will start at 1:30 at the outdoor stage behind the cafeteria, for a presentation. After that, the march will proceed throughout the school grounds. Students are asked to wear Fun Run color shirts for organization. Parents with badges are welcome to contact their child’s teacher and offer to help with the march. Parents without badges are welcome to sign in at the office or back gate, between 1-1:30 on Friday, and observe the presenters, but may not join the students for the March.

Expect speeches, singing, and dancing at the outdoor stage. Students can create flags and signs in class, adding to the vibrant celebration of unity and community spirit.

Únase a nosotros en una marcha inspirada en la larga tradición del Maestro Anaya, donde cada clase ha elaborado pancartas y los estudiantes pueden hacer carteles para llevar a lo largo de la ruta.

Los estudiantes comenzarán a la 1:30 en el escenario al aire libre, detrás de la cafetería, para una presentación. Después, la marcha recorrerá las instalaciones del colegio. Se les pide a los estudiantes que vistan camisetas con los colores de la Carrera Popular para mayor organización. Los padres con credenciales pueden contactar al maestro de su hijo/a y ofrecerse a ayudar con la marcha. Los padres sin credenciales pueden registrarse en la oficina o en la puerta trasera, entre la 1:00 y la 1:30 del viernes, y observar a los presentadores, pero no podrán acompañar a los estudiantes en la marcha.

Espere discursos, cantos y bailes en el escenario al aire libre. Los estudiantes pueden crear banderas y letreros en clase, contribuyendo así a la vibrante celebración de unidad y espíritu comunitario.